Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (4)  ›  200

Et cum maro conuiuas testaretur admotam esse imaginem obscenis et iam subscriptionem conponeret, ostendit in manu sua seruus anulum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admotam
admovere: nähern, hinbewegen
anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
conponeret
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conuiuas
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
convivere: EN: live at same time, be contemporary
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maro
maro: (Publius Vergilius) Maro
obscenis
obscenum: Scham, Scham, EN: private parts (pl.), external sexual/excretory organs, EN: foul/indecent/obscene/lewd language/utterances/behavior (pl.)
obscenus: von böser Vorbedeutung, EN: repulsive, detestable, EN: inauspicious/unpropitious, EN: sexual pervert
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
seruus
servus: Diener, Sklave
subscriptionem
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testaretur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum