Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (6)  ›  299

Benigne accipe; rettulisti gratiam, non ut soluisse te putes, sed ut securior debeas.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
debeas
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
non
non: nicht, nein, keineswegs
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
rettulisti
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
securior
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
soluisse
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum