Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (8)  ›  374

Nec mediocriter haesitavi, sitne aliquod discrimen aetatum, an quamlibet teneri nihil a robustioribus differant; detur paenitentiae venia, an ei, qui omnino christianus fuit, desisse non prosit; nomen ipsum, si flagitiis careat, an flagitia cohaerentia nomini puniantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aetatum
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
an
an: etwa, ob, oder
careat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
christianus
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
cohaerentia
cohaerens: EN: touching, adjacent
cohaerente: EN: things (pl.) touching/adjacent
cohaerentia: Zusammenhang, Zusammenhang, EN: cohesion, sticking/combining together
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
detur
dare: geben
desisse
desinere: ablassen, aufhören
differant
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ei
ei: ach, ohje, leider
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitiis
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
haesitavi
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mediocriter
mediocriter: EN: to moderate/subdued extent/degree, ordinarily/moderately/tolerably
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
paenitentiae
paenitentia: Reue, Buße
prosit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
puniantur
punire: bestrafen
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, EN: however, however much
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
robustioribus
robustus: kräftig, stark, reif
si
si: wenn, ob, falls
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum