Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  127

Subest cryptoporticus subterraneae similis; aestate incluso frigore riget contentaque acre suo nec desiderat auras nec admittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo873 am 08.08.2014
Darunter liegt ein Kryptoportikus, einem unterirdischen Raum ähnlich; im Sommer erstarrt von eingeschlossenem Kälte, zufrieden mit seiner eigenen Luft, begehrt er weder Winde noch lässt er sie ein.

von annabelle.k am 29.09.2018
Darunter befindet sich eine überdachte Galerie, einem unterirdischen Gang ähnlich; im Sommer bleibt sie von sich aus kühl und zufrieden mit ihrer eigenen Luft, sie benötigt keine Außenwinde und lässt sie auch nicht herein.

Analyse der Wortformen

subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein (81)
cryptoporticus
cryptoporticus: Wandelhalle, covered gallery/passage (81)
subterraneae
subterraneus: unterirdisch, underground (27)
similis
similis: ähnlich (81)
simile: Gleichnis, Vergleich (1)
simila: feinstes Weizenmehl (1)
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter (81)
incluso
includere: einschließen, verhaften, einsperren (9)
frigore
frigor: EN: cold (81)
frigus: Frost, Kälte (81)
riget
rigere: starren (81)
rigare: irgendwohin (1)
acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz (9)
suo
suum: Eigentum (9)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (9)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach (81)
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach (1)
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind (81)
aurare: vergolden, übergolden (1)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
admittit
admittere: zulassen, dulden, gestatten (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum