Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II) (1)  ›  009

Hunc dum sequitur colligitque, per leve et lubricum pavimentum fallente vestigio cecidit coxamque fregit, quae parum apte collocata reluctante aetate male coiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
coiit
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
colligitque
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collocata
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
coiit
conivere: die Augen schließen, einschlafen
coxamque
coxa: Hüfte, die Hüfte, EN: hip (of human)
coxus: EN: lame
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fallente
fallere: betrügen, täuschen
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
leve
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lubricum
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
pavimentum
pavimentum: Estrich, Fußboden
per
per: durch, hindurch, aus
colligitque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reluctante
reluctari: EN: resist, struggle against, make opposition
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum