Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (II) (1)  ›  042

Subito latrones ex insidiis advolant, interque caedem ferro ditem sauciant: diripiunt nummos, neglegunt vile hordeum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advolant
advolare: herbeieilen, EN: fly to, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
diripiunt
diripere: plündern
ditem
dis: Götter, reich, wohlhabend
ditare: beschenken, bereichern, EN: enrich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hordeum
hordeum: Gerste, EN: barley (the plant or the grain from it)
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
neglegunt
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
interque
que: und
sauciant
sauciare: EN: wound, hurt
Subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
vile
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum