Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (5)  ›  217

Cum esset in negotiis aliis principibus mediis conparandus, si adfectatae dominationis amplam quandam falsam repperisset aut levem, hanc sine fine scrutando, fasque eodem loco ducens et nefas, caligulae et domitiani et commodi inmanitatem facile superabat, quorum aemulatus saevitiam inter imperandi exordia cunctos sanguine et genere se contingentes stirpitus interemit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectatae
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectatus: EN: studied, artificial, affected
aemulatus
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulatus: EN: emulation, envy, rivalry
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplam
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caligulae
caligula: EN: Caligula (Gaius Claudius Caesar Germanicus, 37-41 AD)
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commodi
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
conparandus
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
contingentes
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dominationis
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
domitiani
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
ducens
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exordia
exordium: Anfang
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
falsam
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fasque
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperandi
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmanitatem
inmanitas: EN: brutality, savage character, frightfulness
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interemit
interemere: EN: do away with
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
fasque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repperisset
reperire: finden, wiederfinden
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scrutando
scrutare: durchsuchen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stirpitus
stirps: Wurzelstock, Stamm
superabat
superare: übertreffen, besiegen
stirpitus
tus: Weihrauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum