Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (5)  ›  210

Limigantes territi subactorum exemplis et prostratorum diu haesitabant ambiguis mentibus, utrum oppeterent an rogarent, cum utriusque rei suppeterent documenta non levia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambiguis
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
haesitabant
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppeterent
oppetere: entgegengehen, erleiden
prostratorum
prosternere: niederwerfen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogarent
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
subactorum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suppeterent
suppetere: reichlich vorhanden sein
territi
terrere: erschrecken
utriusque
usque: bis, in einem fort
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum