Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX)  ›  124

Stipatores tamen pauci dum ignis more inundantes conabantur arcere, aut vulnerati interierunt aut ponderibus superruentium solis adflicti, sellaque regalis cum aureo pulvinari nullo vetante direpta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.953 am 06.04.2019
Die Leibwächter jedoch, deren nur wenige waren, wurden, während sie versuchten, die wie Feuer hereinflutenden Massen zurückzuhalten, entweder verwundet und getötet oder von den Gewichten der Überrennenden erdrückt, und der königliche Sessel mit dem goldenen Kissen wurde, da niemand es verhinderte, geplündert.

von raphael.9957 am 08.08.2014
Jedoch starben die wenigen Wachen, die versuchten, die wie Feuer hereinströmende Menge zurückzuhalten, entweder an ihren Wunden oder wurden unter der Last der stürmenden Menge zermalmt, und der königliche Thron mit seinem goldenen Kissen wurde geplündert, ohne dass jemand es verhindern konnte.

Analyse der Wortformen

adflicti
adfligere: niederschlagen, zu Boden werfen, beschädigen, schädigen, heimsuchen, betrüben, demütigen
adflictus: betroffen, bedrückt, niedergeschlagen, elend, ruiniert, erschüttert, Unglück, Elend, Notlage, Trübsal
arcere
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
aureo
aureus: golden, aus Gold, vergoldet, herrlich, prächtig, Goldmünze (Aureus)
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
conabantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen, sich bemühen, bestrebt sein
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
direpta
diripere: plündern, ausrauben, rauben, verwüsten, zerreißen, an sich reißen
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ignis
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
ignire: entzünden, anzünden, in Brand setzen, verbrennen
interierunt
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben, untergehen, verloren gehen, vernichtet werden
inundantes
inundare: überschwemmen, überfluten, überströmen, hineinstürzen
more
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
pauci
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
paucum: ein Weniges, wenige Dinge, ein paar Worte
ponderibus
pondus: Gewicht, Last, Bedeutung, Wichtigkeit, Einfluss, Masse
pulvinari
pulvinar: Götterbett, Götterpolster, heiliges Lager, Schrein, Heiligtum
regalis
regalis: königlich, herrschaftlich, prunkvoll, prächtig, zu einem König gehörig
sellaque
que: und, auch, sogar
sella: Stuhl, Sessel, Sitz, Sattel
solis
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
stipatores
stipator: Begleiter, Leibwächter, Gefolgsmann, Beschützer
superruentium
superruere: überstürzen, überfallen, einstürzen, umstürzen, überwältigen, zugrunde richten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
vetante
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen
vulnerati
vulnerare: verwunden, verletzen, beschädigen, schädigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum