Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (2)  ›  077

His in hunc modum ac talibus actitatis, hesychia quaedam matrona ob intentatum crimen in domo apparitoris, cui custodienda est tradita, multa pertimescens et saeva, fulcro plumeo vultu contracto incubuit, et animam occluso narium spiramento effudit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actitatis
actitare: EN: act/plead frequently/repeatedly
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
apparitoris
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
custodienda
custodire: beaufsichtigen, bewachen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fulcro
fulcrum: Gestell des Bettes, EN: fulcrum, EN: head or back-support of a couch
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuit
incubare: auf etwas liegen
intentatum
intentare: EN: point (at)
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
modum
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
narium
naris: Nasenloch, Nase
ob
ob: wegen, aus
occluso
occludere: verschließen
pertimescens
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
plumeo
plumeus: aus Flaumfedern, EN: feathery, composed of or filled with feathers
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeva
saevus: wild, tobend
spiramento
spiramentum: Luftloch, EN: air/breathing-passage
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum