Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (2)  ›  091

Liberalitatis eius testimonia plurima sunt et verissima, inter quae indicta sunt tributorum admodum levia, coronarium indultum, remissa debita multa diuturnitate congesta, aequata fisci iurgia cum privatis, vectigalia civitatibus restituta cum fundis absque his, quos velut iure vendidere praeteritae potestates, quodque numquam augendae pecuniae cupidus fuit, quam cautius apud dominos servari existimabat, id aliquotiens praedicans alexandrum magnum, ubi haberet thesauros interrogatum, apud amicos benivole respondisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
aequata
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alexandrum
alexander: EN: Alexander
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
benivole
benivole: EN: in a spirit of good will, in a friendly manner
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, EN: well-wisher, friend
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
coronarium
coronarius: zum Kranze gehörig, EN: connected with/used for crowns/garlands/wreaths or the manufacture, EN: maker/seller of garlands/wreaths/crowns
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidus
cupidus: gierig, begierig
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer, EN: long duration
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fisci
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
fundis
funda: Schleuder, EN: sling
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt, EN: not said/mentioned
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interrogatum
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
Liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
plurima
multus: zahlreich, viel
numquam
numquam: niemals, nie
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
potestates
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praedicans
praedicare: öffentlich ausrufen
praeteritae
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissa
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
restituta
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
testimonia
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
thesauros
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung, EN: treasure chamber/vault/repository
tributorum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributor: EN: giver
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vectigalia
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vendidere
vendere: verkaufen, absetzen
verissima
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum