Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  182

Adpositis itaque conpulsoribus, mortem, siqui distulerit egredi, minitantibus, moenia permixta sunt lamentis et luctu et per omnia civitatis membra una vox cunctorum erat gementium, cum laceraret crines matrona exul fuganda laribus, in quibus nata erat et educata, orbataque mater liberis vel coniuge viduata, procul ab eorum manibus pelleretur, et turba flebilis, postes penatium amplexa vel limina, lacrimabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Adpositis
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
amplexa
amplecti: umarmen
amplexare: umarmen, umfassen, umklammern
gementium
gemere: seufzen, stöhnen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conpulsoribus
compulsor: EN: driver (of cattle)
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctorum
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
distulerit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
educata
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exul
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
flebilis
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
fuganda
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
laceraret
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lacrimabat
lacrimare: weinen
lamentis
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
laribus
lar: der Lar, EN: Lares
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mater
mater: Mutter
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
membra
membrum: Körperteil, Glied
minitantibus
minitare: drohen (etwas zu tun)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mortem
mors: Tod
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orbataque
orbare: berauben
pelleretur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
penatium
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
postes
postis: Pfosten, Türe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
orbataque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viduata
viduare: EN: widow
viduatus: EN: devoid (of)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum