Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  022

Et quia fallere non minus videtur, qui gesta praeterit sciens, quam ille, qui numquam facta fingit: non abnuimus neque enim ambigitur salutem valentis et antea saepius per occultas coitiones, et tunc in extrema demersam, ferrumque ad iugulum eius prope adactum a militaribus, fato reflectente depulsum, quem lacrimosis in thracia discriminibus destinarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abnuimus
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adactum
adactus: EN: thrust
adicere: hinzufügen, erhöhen
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
coitiones
coitio: Vereinigung, Zusammenstoß, Vereinigung, EN: meeting, encounter, EN: combination
demersam
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed, EN: action of sinking/submerging
depulsum
depellere: abwenden, forttreiben
destinarat
destinare: bestimmen, beschließen
discriminibus
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
enim
enim: nämlich, denn
Et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
fingit
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugulum
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
lacrimosis
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
occultas
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
praeterit
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ferrumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
reflectente
reflectere: rückwärts biegen
saepius
saepe: oft, häufig
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sciens
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
thracia
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
valentis
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum