Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  046

Cuius obequitans moenia imperator et situm, obsidium omni cautela coeptabat quasi sola formidine oppidanos a propugnandi studio submoturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, EN: caution, precaution, care, carefulness
coeptabat
coeptare: anfangen, beginnen
Cuius
cuius: wessen
et
et: und, auch, und auch
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
obequitans
obequitare: an etwas heranreiten
obsidium
obses: Geisel, Bürge
obsidium: Geiselschaft, EN: siege, blockade
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
propugnandi
propugnare: verteidigen
quasi
quasi: als wenn
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
submoturus
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum