Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „safe-keeping“

custodia (Substantiv)
custodiae, f.
Wache
Bewachung
Obhut
Gewahrsam
Haft
Gefängnis
Schutz
Verteidigung
kein Form
asservatio, carcer, custoditio, patrocinium, phylaca
congradus (Adjektiv)
congradus, congrada, congradum; congradi, congradae, congradi
gleichlaufend
von gleichem Schritt
mithaltend
im gleichen Schritt gehend
kein Form
asservatio (Substantiv)
asservationis, f.
Aufbewahrung
Verwahrung
Bewachung
Sicherung
kein Form
custodia
conservatio (Substantiv)
conservationis, f.
Erhaltung
Aufrechterhaltung
Bewahrung
Schutz
Konservierung
kein Form
evigilatio (Substantiv)
evigilationis, f.
Erwachen
Aufwachen
Wachsein
Nachtwache
kein Form
promtuarium (Substantiv)
promtuarii, n.
Vorratskammer
Abstellraum
Lagerraum
Aufbewahrungsort
kein Form
cellarium
servans (Adjektiv)
servans, servantis, servantis; servantis, servantis, servantis
bewahrend
erhaltend
beobachtend
achtgebend
rettend
kein Form
custodela (Substantiv)
custodelae, f.
Obhut
Schutz
Hut
Aufsicht
Bewachung
Vormundschaft
kein Form
adlegatio, adsultus, allegatio, criminatio, reatus
sabbatismus (Substantiv)
sabbatismi, m.
Sabbatismus
Sabbathheiligung
Sabbathfeier
kein Form
anataria (Substantiv)
anatariae, f.
Ententeich
Entenhaus
Platz zur Entenhaltung
kein Form
clagalopes
avitium (Substantiv)
avitii, n.
Gesamtheit der Vögel
Vogelfamilie
Vogelzucht
Vogelhaltung
kein Form
columis (Adjektiv)
columis, columis, colume; columis, columis, columis
unversehrt
unverletzt
heil
gesund
wohlbehalten
kein Form
sospitare (Verb)
sospitare, sospito, sospitavi, sospitatus
retten
bewahren
beschützen
sicher verwahren
kein Form
tutari
salvia (Substantiv)
salviae, f. || salvius, salvia, salvium; salvi, salviae, salvi
Salbei
heil
gesund
unversehrt
wohlbehalten
kein Form
tutus (Adjektiv)
tutus, tuta, tutum; tuti, tutae, tuti
sicher
geschützt
geborgen
zuverlässig
kein Form
certus, fidelis, firmus, securus
asservire (Verb)
asservire, asservio, asservivi, asservitus
aufbewahren
bewahren
erhalten
beschützen
versklaven
kein Form
adservire
conservare (Verb)
conservare, conservo, conservavi, conservatus
bewahren
erhalten
konservieren
schützen
retten
kein Form
servare, salvare
sospita (Substantiv)
sospitae, f. || sospitus, sospita, sospitum; sospiti, sospitae, sospiti
Retterin
Beschützerin
sicher
geborgen
bewahrt
kein Form
incolomis (Adjektiv)
incolumis, incolumis, incolume; incolumis, incolumis, incolumis
unversehrt
unverletzt
heil
gesund
unbeschädigt
kein Form
inlaesus, integellus, sincerus
asservare (Verb)
asservare, asservo, asservavi, asservatus
aufbewahren
bewahren
behüten
sichern
behaupten
beteuern
kein Form
fidelis (Adjektiv)
fidelis, fidelis, fidele; fidelis, fidelis, fidelis
treu
zuverlässig
vertrauenswürdig
sicher
gewiss
kein Form
fidus, certus, firmus, securus, tutus
indemnis (Substantiv)
indemnis, indemnis, indemne; indemnis, indemnis, indemnis
unversehrt
unverletzt
unbeschädigt
schadlos
schadenfrei
kein Form
illaesus, indelibatus, inviolatus
tutari (Verb)
tutari, tutor, tutatus sum, -
beschützen
behüten
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
concustodire, patrocinari, sospitare
salvus (Adjektiv)
salvus, salva, salvum; salvi, salvae, salvi
gesund
heil
wohlbehalten
gerettet
unverletzt
sicher
unversehrt
kein Form
sanus, fortis, saluber, sospes, validus
salvificare (Verb)
salvificare, salvifico, salvificavi, salvificatus
retten
erlösen
heiligen
selig machen
kein Form
comparcere, conparcere, compercere, conpercere, salvare
incolumis (Adjektiv)
incolumis, incolumis, incolume; incolumis, incolumis, incolumis
unverletzt
unversehrt
heil
wohlbehalten
noch am Leben
gesund
kein Form
sospes (Adjektiv)
sospes, sospes, sospes; sospitis, sospitis, sospitis
wohlbehalten
unversehrt
unverletzt
sicher
glücklich
gesund
unbeschadet
kein Form
salvus
feriatus (Adjektiv)
feriatus, feriata, feriatum; feriati, feriatae, feriati || feriati, m.
feiernd
Fest feiernd
im Urlaub
ferienhalber
Urlauber
Feiernder
kein Form
salvare (Verb)
salvare, salvo, salvavi, salvatus
retten
erretten
bewahren
beschützen
heil erhalten
erlösen
kein Form
comparcere, conparcere, compercere, conpercere, conservare
fidus (Adjektiv)
fidus, fida, fidum; fidi, fidae, fidi
treu
zuverlässig
vertrauenswürdig
sicher
gewiss
ergeben
kein Form
fidelis, certus
arca (Substantiv)
arcae, f.
Kasten
Kiste
Truhe
Lade
Arche
Geldschrank
Gefängnis
kein Form
arcae, chiloma, scrinium
cautus (Adjektiv)
cautus, cauta, cautum; cauti, cautae, cauti
vorsichtig
behutsam
umsichtig
klug
bedacht
gesichert
sicher
kein Form
examinatus, providus
securus (Adjektiv)
securus, secura, securum; securi, securae, securi
sorglos
sicher
gefahrlos
unbesorgt
zuversichtlich
selbstsicher
kein Form
certus, fidelis, firmus, incuriosus, intrepidus
arcae (Substantiv)
arcae, f.
Kasten
Kiste
Truhe
Sarg
Geldschrank
Schatzkammer
Gefängnis
Zelle
kein Form
arca, chiloma
custodire (Verb)
custodire, custodio, custodivi, custoditus
bewachen
behüten
beschützen
bewahren
beaufsichtigen
beobachten
im Auge behalten
kein Form
tutare
concustodire (Verb)
concustodire, concustodio, concustodivi, concustoditus
zusammen bewachen
sorgfältig bewachen
in Sicherheit verwahren
kein Form
adservare, patrocinari, tutari
salvere (Verb)
salvere, salveo, -, -
gesund sein
wohlauf sein
gedeihen
heil sein
gerettet sein
hallo!
sei gegrüßt!
kein Form
valere

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum