Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „gegen einen angriff sichern“

adverberare (Verb)
adverberare, adverbero, adverberavi, adverberatus
schlagen gegen
anprallen
stoßen gegen
schleudern gegen
kein Form
obarmare (Verb)
obarmare, obarmo, obarmavi, obarmatus
gegen den Feind bewaffnen
ausrüsten gegen
befestigen gegen
kein Form
implacitare (Verb)
implacitare, implacito, implacitavi, implacitatus
verklagen
anklagen
einen Rechtsstreit anfangen gegen
kein Form
munire (Verb)
munire, munio, munivi, munitus
befestigen
schützen
verteidigen
sichern
verschanzen
einen Wall bauen um
bauen
pflastern
ausstatten
versehen
kein Form
adligare, delicare, defendere, confirmare, alligare
praevaricare (Verb)
praevaricare, praevarico, praevaricavi, praevaricatus
einen Vergleich treffen
sich absprechen
paktieren
sich versündigen
eine Sache verraten
gegen seine Pflicht handeln
kein Form
ogganire (Verb)
ogganire, ogganio, -, -
anfauchen
anknurren
gegen jmdn. murren
gegen jmdn. brummen
kein Form
coeliaca (Substantiv)
coeliacae, f.
Zöliakie
Mittel gegen Darmerkrankungen
Medizin gegen Bauchschmerzen/Magenbeschwerden/Unterleibserkrankungen
kein Form
contraretus (Substantiv)
contrareti, m.
Contraretiarius
Gladiator
der gegen einen Retiarius kämpfte
kein Form
contra (Präposition)
mit Akkusativ
gegen
gegenüber
wider
entgegen
zuwider
gegen
entgegen
dagegen
hingegen
andererseits
umgekehrt
kein Form
erga, praeter, in
vorsus (Präposition)
mit Akkusativ
gegen
nach
zu
in Richtung auf
gegen
nach vorn
vorwärts
kein Form
versum, vorsum, vorsus
vercingetorix (Substantiv)
Vercingetorigis, m.
Vercingetorix (gallischer Fürst des Stammes der Averner
der im Gallischen Krieg einen Aufstand gegen Julius Caesar anführte)
kein Form
indutiare (Verb)
indutiare, indutio, indutiavi, indutiatus
einen Waffenstillstand gewähren
einen Waffenstillstand schließen
einen Waffenstillstand aushandeln
kein Form
contutari (Verb)
contutari, contutor, contutatus sum, -
schützen
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
tutare (Verb)
tutari, tutor, tutatus sum
schützen
verteidigen
behüten
bewachen
sichern
kein Form
tueri, defensare, servare, protegere, defendere
confoedare (Verb)
confoederare, confoedero, confoederavi, confoederatus
verbünden
einen Bund schließen
sich vereinigen
durch einen Vertrag binden
kein Form
conspurcare
peiurare (Verb)
peiurare, peiuro, peiuravi, peiuratus
einen Meineid schwören
sich falschlich beeiden
einen Eid brechen
kein Form
asservare (Verb)
asservare, asservo, asservavi, asservatus
aufbewahren
bewahren
behüten
sichern
behaupten
beteuern
kein Form
tutari (Verb)
tutari, tutor, tutatus sum, -
beschützen
behüten
verteidigen
sichern
in Sicherheit bringen
kein Form
concustodire, patrocinari, sospitare
adhamare (Verb)
adhamare, adhamo, adhamavi, adhamatus
anheften
befestigen
festmachen
ergreifen
fassen
sichern
kein Form
adoptare, atoptare, aucupare, prendere
advorsum (Adverb)
mit Akkusativ
gegenüber
entgegen
entgegengesetzt
gegen
gegen
gegenüber
entgegen
zuwider
kein Form
advorsus, adversum, advorsum, decontra, exadversum
permunire (Verb)
permunire, permunio, permunivi, permunitus
völlig befestigen
vollständig sichern
verstärken
schützen
kein Form
fortificare (Verb)
fortificare, fortifico, fortificavi, fortificatus
verstärken
befestigen
festigen
sichern
schützen
kein Form
confirmare, conroborare, corroborare, firmare, invalescere
stabilire (Verb)
stabilire, stabilio, stabilivi, stabilitus
befestigen
festmachen
stabilisieren
sichern
bestätigen
festsetzen
kein Form
convincere
communire (Verb)
communire, communio, communivi, communitus
befestigen
sichern
verschanzen
verbarrikadieren
festigen
schützen
verteidigen
kein Form
commoenire, obstruere
fundare (Verb)
fundare, fundo, fundavi, fundatus
gründen
erbauen
festigen
sichern
bestätigen
kein Form
confirmare, constabilire
praemunire (Verb)
praemunire, praemunio, praemunivi, praemunitus
befestigen
verstärken
vornherein schützen
im Voraus verteidigen
sichern
kein Form
emunire
agnominare (Verb)
agnominare, agnomino, agnominavi, agnominatus
einen Beinamen geben
einen Zunamen geben
einen Ehrentitel geben
kein Form
comperendinare (Verb)
comperendinare, comperendino, comperendinavi, comperendinatus
einen Prozess vertagen
einen Gerichtstermin verschieben
Frist gewähren
kein Form
cognitorius (Adjektiv)
cognitorius, cognitoria, cognitorium; cognitorii, cognitoriae, cognitorii
einen Rechtsbeistand betreffend
einen Kognitor betreffend
kein Form
cruminare (Verb)
cruminare, crumino, cruminavi, cruminatus
wie einen Geldbeutel füllen
in einen Beutel stecken
mit Geld versehen
kein Form
redolere (Verb)
redolere, redoleo, redolui, -
duften
riechen nach
einen Geruch verbreiten
einen Wohlgeruch verbreiten
anmuten
kein Form
villicare (Verb)
villicare, villico, villicavi, villicatus
einen Gutshof verwalten
als Gutsverwalter tätig sein
einen Bauernhof beaufsichtigen
kein Form
vilicare
pollicaris (Adjektiv)
pollicaris, pollicaris, pollicare; pollicaris, pollicaris, pollicaris
einen Daumen lang
einen Zoll lang
kein Form
circumfirmare (Verb)
circumfirmare, circumfirmo, circumfirmavi, circumfirmatus
ringsum befestigen
ringsum verstärken
bekräftigen
sichern
kein Form
firmare (Verb)
firmare, firmo, firmavi, firmatus
befestigen
verstärken
sichern
bestätigen
festigen
versichern
ermutigen
kein Form
corroborare, confirmare, confortare, conroborare, reparare
causificari (Verb)
causificari, causificor, causificatus sum, -
einen Grund angeben
einen Vorwand vorbringen
Entschuldigungen suchen
eine Ursache finden
kein Form
atoptare (Verb)
adoptare, adopto, adoptavi, adoptatus
adoptieren
annehmen
auswählen
sichern
aussuchen
als Eigenes annehmen
kein Form
adoptare, adhamare, selegere, depasci, deoptare
exercitorius (Adjektiv)
exercitorius, exercitoria, exercitorium; exercitorii, exercitoriae, exercitorii
zum Reeder gehörig
einen Schiffsreeder betreffend
einen Gewerbetreibenden betreffend
kein Form
congialis (Adjektiv)
congialis, congialis, congiale; congialis, congialis, congialis
einen Congius (Flüssigkeitsmaß) betreffend
einen Congius (ca. 3,3 Liter) fassend
kein Form
decaulescere (Verb)
decaulescere, decaulesco, -, -
einen Stängel bilden
einen Halm entwickeln
stängelartig werden
kein Form
jureiurare (Verb)
jureiurare, jureiuro, jureiuravi, jureiuratus
einen Eid schwören
einen Eid leisten
sich eidlich verpflichten
kein Form
adventorius (Adjektiv)
adventorius, adventoria, adventorium; adventorii, adventoriae, adventorii
die Ankunft betreffend
einen Gast betreffend
für einen Besucher
kein Form
decimare (Verb)
decimare, decimo, decimavi, decimatus
dezimieren
jeden zehnten Mann bestrafen
einen Zehnten erheben
stark reduzieren
einen großen Teil zerstören
kein Form
decumare
cullearis (Adjektiv)
cullearis, cullearis, culleare; cullearis, cullearis, cullearis
einen Culleus (Ledersack) betreffend
einen Culleus enthaltend
kein Form
culearis
culearis (Adjektiv)
culearis, culearis, culeare; culearis, culearis, culearis
einen Culleus (Ledersack) betreffend
einen Culleus fassend
kein Form
cullearis
aggressus (Substantiv)
aggressus, m.
Angriff
Ansturm
Annäherung
kein Form
petitio, aggressio, impetus, incursio, invasio
tripodare (Verb)
tripodare, tripodo, tripodavi, tripodatus
einen Dreifuß-Tanz aufführen
einen rituellen Tanz um einen Dreifuß aufführen
kein Form
ballare, scirtare, tripudiare
bidentalis (Adjektiv)
bidentalis, bidentalis, bidentale; bidentalis, bidentalis, bidentalis
einen vom Blitz getroffenen Ort betreffend
einen heiligen Ort betreffend
zu einem Bidental gehörig
kein Form
adgressus (Substantiv)
adgressus, m.
Annäherung
Angriff
Ansturm
kein Form
aggressura, irruptio, adgressura, adsultus, aggressio
occipere (Verb)
incipere, incipio, incepi, inceptus
anfangen
beginnen
unternehmen
in Angriff nehmen
kein Form
exordiri, inceptare, incipissere, ordiri

Lateinische Textstellen zu „gegen einen angriff sichern“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum