Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  187

Post haec caelatus eodem sistitur argento crater fabricataque fago pocula, qua cava sunt, flaventibus inlita ceris; parva mora est, epulasque foci misere calentes, nec longae rursus referuntur vina senectae dantque locum mensis paulum seducta secundis: hic nux, hic mixta est rugosis carica palmis prunaque et in patulis redolentia mala canistris et de purpureis conlectae vitibus uvae, candidus in medio favus est; super omnia vultus accessere boni nec iners pauperque voluntas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caelatus
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
calentes
calere: heiß sein, warm sein
candidus
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
canistris
canistrum: EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
carica
carica: getrocknete Feige, EN: kind of fig
cava
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
ceris
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
conlectae
conlecta: EN: contribution
conlectus: EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
crater
gratari: gratulieren (mit Dativ)
crater: Mischgefäß, Erdschlund, Krater
dantque
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
secundis
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
epulasque
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabricataque
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fago
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
favus
favus: Honigwabe, EN: honeycomb
flaventibus
flavere: goldgelb sein
foci
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iners
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inlita
inlinere: auftreichen, bestreichen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longae
longus: lang, langwierig
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mixta
miscere: mischen, mengen
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nux
nux: Nuss, Nuß, EN: nut
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
parva
parvus: klein, gering
patulis
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prunaque
pruna: glühende Kohle, EN: glowing charcoal, a live coal
prunum: Pflaume, Pflaume, EN: plum
purpureis
purpureus: purpurn
qua
qua: wo, wohin
fabricataque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redolentia
redolere: riechen
referuntur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rugosis
rugosus: faltig, EN: full of wrinkles, folds or creases
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
seducta
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen, EN: distant
senectae
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sistitur
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vina
vinum: Wein
vitibus
vitis: Weinrebe
vitus: EN: rim
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
uvae
uva: Traube, EN: grape
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum