Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  122

Attulerat secum liquidi quoque monstra veneni, oris cerberei spumas et virus echidnae erroresque vagos caecaeque oblivia mentis et scelus et lacrimas rabiemque et caedis amorem, omnia trita simul, quae sanguine mixta recenti coxerat aere cavo viridi versata cicuta; dumque pavent illi, vergit furiale venenum pectus in amborum praecordiaque intima movit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
Attulerat
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
amborum
amb: EN: both
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
caecaeque
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cavo
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cerberei
cerbereus: EN: of/connected with Cerberus
cicuta
cicuta: Schierling, EN: hemlock (Conium maculatum)
coxerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
echidnae
echidna: Natter, EN: serpent, viper
caecaeque
equus: Pferd, Gespann
erroresque
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
furiale
furialis: wütend, EN: frenzied, mad
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intima
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
liquidi
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
mixta
miscere: mischen, mengen
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
oblivia
oblivium: EN: forgetfulness, oblivion
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pavent
pavere: Angst haben, sich fürchten
pectus
pectus: Brust, Herz
praecordiaque
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
erroresque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rabiemque
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spumas
spuma: Schaum, EN: foam, froth
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
trita
terere: reiben
tritus: abgerieben, EN: well-trodden, well-worn, worn
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vergit
vergere: sich neigen, eingießen
versata
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viridi
viridis: grün, frisch
virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum