Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (9)  ›  431

Decius ad veserim bello latino se iusserat deuoueri, cum secundum sollemnes precationes adiecisset prae se agere sese formidinem ac fugam caedemque ac cruorem, caelestium inferorum iras, contacturum funebribus diris signa tela arma hostium, locumque eundem suae pestis ac gallorum ac samnitium fore, haec exsecratus in se hostesque, qua confertissimam cernebat gallorum aciem, concitat equum inferensque se ipse infestis telis est interfectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agere
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecisset
adicere: hinzufügen, erhöhen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
confertissimam
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
contacturum
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deuoueri
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
secundum
duo: zwei, beide
equum
equus: Pferd, Gespann
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exsecratus
exsecrari: EN: curse
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
fore
forus: Schiffsgang
fugam
fuga: Flucht
funebribus
funebre: EN: funeral rites (pl.)
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, EN: funeral, deadly, fatal
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferorum
infer: unten befindlich, tiefer
inferensque
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferorum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
interfectus
interficere: umbringen, töten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
locumque
lo: EN: Lo!
pestis
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
prae
prae: vor, bevor, vorn
precationes
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
qua
qua: wo, wohin
hostesque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollemnes
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis
telis: EN: fenugreek (herb)
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
veserim
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum