Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  013

Latius regnes auidum domando spiritum quam si libyam remotis gadibus iungas et uterque poenus seruiat uni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
domando
domare: bezwingen, zähmen
et
et: und, auch, und auch
iungas
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
Latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
libyam
libya: Libyen, EN: Libya (general term for North Africa)
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uterque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnes
regnare: herrschen, regieren
remotis
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
seruiat
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum