Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (16)  ›  791

Nunc te, iuppiter optime maxime, cuius iste donum regale, dignum tuo pulcherrimo templo, dignum capitolio atque ista arce omnium nationum, dignum regio munere, tibi factum ab regibus, tibi dicatum atque promissum, per nefarium scelus de manibus regiis extorsit, cuiusque sanctissimum et pulcherrimum simulacrum syracusis sustulit; teque, iuno regina, cuius duo fana duabus in insulis posita sociorum, melitae et sami, sanctissima et antiquissima, simili scelere idem iste omnibus donis ornamentisque nudavit; teque, minerva, quam item duobus in clarissimis et religiosissimis templis expilavit, athenis, cum auri grande pondus, syracusis, cum omnia praeter tectum et parietes abstulit;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstulit
abstulere: wegnehmen
antiquissima
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
grande
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicatum
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
expilavit
expilare: ausplündern
extorsit
extorquere: herausdrehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
factum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
insulire: EN: come/leap upon/in
iste
iste: dieser (da)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuno
juno: Juno
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
melitae
melita: Malta, EN: Malta (island)
melite: EN: Malta (island)
minerva
minerva: Minerva, Minerva, EN: Minerva, Roman goddess of wisdom
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nationum
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
nudavit
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
ornamentisque
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
parietes
paries: Wand, Mauer
per
per: durch, hindurch, aus
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
promissum
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
pulcherrimo
pulcher: schön, hübsch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
teque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regale
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, EN: royal, regal
regiis
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regina
regina: Königin
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
religiosissimis
religiosus: fromm, gläubig
regibus
rex: König
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
religiosissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
religiosissimis
simus: plattnasig
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum