Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (1)  ›  007

Cum nauarchorum coetus circiter provincias orientis inopia navium tribuaret et investigandae classis obtentu insularum secessus obiret et navigandi opportunitate transacta iudiciorum indignatio sine transvectionis expectaretur effectu, merito celsitudo tua praefecto augustali et insularum praeside conventis alexandrinae et carpathiae classis summates et nonnullos alios naucleros eo professionis adduxit, ut onus frumentarii commeatus, qui per orientales nauarchos ex alexandrinae civitatis conditis consueverat ad sacratissimam urbem transferri, in suam fidem susceptum ad eadem augustissimae urbis horrea comportarent, solaciis pro mercedula praestitis ex tributariae pensitationis immunitate vel ex eo, quod vocatur éphilikoné, nec non etiam aliis, quae tuae cognitionis limavit examen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
alexandrinae
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), EN: Alexandrian, citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
aliis
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
augustali
augustalis: EN: member of imperial military/religious group; EN: Augustan; EN: of/pertaining to Augustus
celsitudo
celsitudo: Höhe, EN: height, tallness
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, EN: nearly, not far from, almost, approximately, around, about, EN: about, near (space/time/
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cognitionis
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
comportarent
comportare: zusammentragen
conditis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
consueverat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
conventis
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
effectu
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
examen
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
expectaretur
expectare: warten, erwarten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
frumentarii
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunitate
immunitas: das Freisein von Leistungen, EN: immunity, freedom from taxes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
insularum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
investigandae
investigare: aufspüren, erkunden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
limavit
limare: verfeinern, abschleifen
mercedula
mercedula: armseliger Lohn, EN: low wages or rent
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nauarchorum
nauarchus: Schiffskapitän, EN: master/captain of a ship
naucleros
nauclerus: Schiffsherr, EN: captain of a ship
navigandi
navigare: segeln, steuern, fahren
navium
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnullos
nonnullus: einige, mancher, ein paar
obiret
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
orientales
orientalis: östlich, orientalisch
orientis
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pensitationis
pensitatio: EN: payment/compensation
per
per: durch, hindurch, aus
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeside
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidere: schützen
praestitis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
professionis
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach, EN: declaration/avowal/profession, EN: profession
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacratissimam
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
secessus
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen, EN: withdrawal
sacratissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solaciis
solacium: Trost, Trostmittel
suam
suere: nähen, sticken, stechen
summates
summas: vornehm, EN: high-born
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
transvectionis
transvectio: Überfahrt, Durchfahrt, EN: crossing
tributariae
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig, EN: relating to tribute
tua
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocatur
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum