Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (4)  ›  167

Annonas publicas non tam titulis dignitatum quam singulorum viritim meritis attributas divi constantini liberalitate sat claruit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Annonas
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
attributas
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
claruit
clarescere: hell werden, einleuchten
constantini
constantinus: EN: Constantine
singulorum
culus: Hintern
dignitatum
dignitas: Würde, Stellung
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tam
tam: so, so sehr
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum