Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (5)  ›  224

Supplicio videlicet, quod accusatoribus patefacta eorum calumnia ingerendum est, nec apud provinciales iudices, si non, sicut superius dictum est, similem dignitatem habeant, differendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dictum
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
differendo
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ingerendum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum