Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (9)  ›  439

Idcirco apollinaristae, hoc est eutychianistae ( quibus etsi est in appellatione diversitas, tamen in haeresis pravitate coniunctio, et dispar quidem nomen, sed idem sacrilegium) sive in hac alma urbe diversisque provinciis sive in alexandrina civitate sive intra aegyptiacam dioecesim sunt neque ita credunt, ut praedicti venerabiles patres credebant, neque viro reverentissimo alexandrinae urbis antistiti proterio fidem orthodoxam tenenti communicant, episcopos vel presbyteros aliosque clericos creare et habere prohibemus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegyptiacam
aegyptiacus: EN: Egyptian
alexandrina
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), EN: Alexandrian, citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
aliosque
alius: der eine, ein anderer
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
antistiti
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
appellatione
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clericos
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
communicant
communicare: vereinigen
coniunctio
coniunctio: Verbindung
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
credunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dioecesim
dioecesis: Verwaltungsbezirk, EN: diocese, province
dispar
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
diversisque
diverrere: erfassen, mitreißen
diversitas
diversitas: Verschiedenheit, EN: difference
diversisque
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
episcopos
episcopus: Bischof, EN: bishop
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haeresis
haeresis: Lehrart, EN: philosophical/religious school of thought/sect, EN: philosophical/religious school of thought/sect
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
orthodoxam
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
praedicti
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
pravitate
pravitas: Verkrümmung, EN: bad condition
presbyteros
presbyter: Ältester, EN: elder/presbyter (in Christian Church)
prohibemus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
diversisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacrilegium
sacrilegium: Tempelraub, EN: sacrilege
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabiles
venerabilis: verehrungswürdig
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum