Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (8)  ›  394

Ut valenti et caecinae vacuos honoris mensis aperiret, coartati aliorum consulatus, dissimulatus marci macri tamquam othonianarum partium ducis; et valerium marinum destinatum a galba consulem distulit, nulla offensa, sed mitem et iniuriam segniter laturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
othonianarum
anus: alte Frau, Greisin; After
aperiret
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
coartati
coartare: zusammendrängen, einengen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dissimulatus
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
macri
macer: mager, hager
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
marinum
marinus: dem Meere entstiegen, EN: marine
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mitem
mitis: sanft, mild
caecinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offensa
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensum: beleidigt, EN: offense
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
othonianarum
otho: EN: Otho
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
segniter
segniter: EN: half-heartedly
sed
sed: sondern, aber
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vacuos
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
valenti
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerium
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum