Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (4)  ›  197

Cogitarent ipsi quotiens repetundarum aliqui arguerentur plura uxoribus obiectari: his statim adhaerescere deterrimum quemque provincialium, ab his negotia suscipi, transigi; duorum egressus coli, duo esse praetoria, pervicacibus magis et impotentibus mulierum iussis quae oppiis quondam aliisque legius constrictae nunc vinclis exolutis domos, fora, iam et exercitus regerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhaerescere
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arguerentur
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
Cogitarent
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
constrictae
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
duorum
duo: zwei, beide
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exolutis
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, EN: set free, release
fora
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impotentibus
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussis
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obiectari
objectare: EN: expose/throw (to)
oppiis
opium: Opium, Opium, EN: opium
pervicacibus
pervicax: beharrlich, EN: stubborn, obstinate
plura
plus: mehr
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
aliisque
que: und
aliqui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
regerent
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
repetundarum
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
vinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten
uxoribus
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum