Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (1)  ›  041

Quo viso iulianus obstupuit ego inquit non rationalem iussi sed tonsorem acciri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciri
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iulianus
julianus: EN: Julian
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstupuit
obstupescere: erstarren
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rationalem
rationalis: Rechnungsführer, EN: theoretician, EN: rational, of/possessing reason, EN: measurable
sed
sed: sondern, aber
tonsorem
tonsor: Barbier, Haarschneider, Friseur, EN: barber
viso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum