Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  105

Latus vero e regione oppositum thraciis prona humilitate deruptum hincque et inde fragosis tramitibus inpeditum difficile scanditur etiam nullo vetante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

deruptum
deruptum: EN: precipices (pl.)
deruptus: steil, EN: steep, precipitous
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fragosis
fragosus: brüchig, EN: brittle
hincque
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
humilitate
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inpeditum
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
inpeditus: verhindert, behindert, gehemmt
Latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppositum
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
prona
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
hincque
que: und
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
scanditur
scandere: hinaufsteigen
thraciis
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tramitibus
trames: Querweg, EN: footpath, track
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vetante
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum