Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  031

Vadomarius vero nostris coalitus utpote vicinus limiti mirabatur quidem apparatum ambitiosi procinctus sed vidisse se talia saepe ab adulescentia meminerat prima.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adulescentia
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adulescentia: Jugend
ambitiosi
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
coalitus
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
coalitus: EN: communion
limiti
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
Vadomarius
marius: Marius
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mirabatur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procinctus
procingere: EN: gird-up
procinctus: das Gürten zum Kampf, EN: readiness for battle
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
Vadomarius
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum