Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  013

Indeque ad iulianum recens perductum calumniarum vertitur machina memorabilem postea principem, gemino crimine, ut iniquitas aestimabat, implicitum: quod a macelli fundo in cappadocia posito ad asiam demigrarat liberalium desiderio doctrinarum et per constantinopolim transeuntem viderat fratrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimabat
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
asiam
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
calumniarum
calumnia: Rechtsverdrehung
gemino
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
constantinopolim
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
demigrarat
demigrare: wegwandern, auswandern
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
doctrinarum
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
Indeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
fundo
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
implicitum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
iulianum
julianus: EN: Julian
liberalium
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
macelli
macellum: EN: provision-market
machina
machina: Maschine, EN: machine
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
cappadocia
ocis: schnell
per
per: durch, hindurch, aus
perductum
perducere: herumführen
posito
ponere: setzen, legen, stellen
postea
postea: nachher, später, danach
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
transeuntem
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum