Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  069

Contra galli corporum robore audaciaque quoad poterant inconcussi, gladiis secantes adversos, parte suorum strata vel sagittarum undique volantium crebritate confixa, cum unum in locum totam periculi molem conversam et currentium hostium agmina advertissent, nullo terga vertente evadere festinabant et, velut repedantes sub modulis, sensim extra vallum protrusi, cum manipulos confertius invadentes sustinere non possent, tubarum perciti clangore castrensium discedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adversos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
audaciaque
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castrensium
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clangore
clangor: Geschrei, das Schmettern, EN: clang, noise
confertius
conferte: EN: in a compact body/bunch/formation
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
confixa
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conversam
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
corporum
corpus: Körper, Leib
crebritate
crebritas: Häufigkeit, Fülle, EN: frequency
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currentium
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
discedebant
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
festinabant
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconcussi
inconcussus: unerschüttert, EN: unshaken, firm
invadentes
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modulis
modulus: Maß, EN: little measure
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perciti
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
periculi
periculum: Gefahr
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protrusi
protrudere: fortstoßen
audaciaque
que: und
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
repedantes
repedare: zurückweichen
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sagittarum
sagitta: Pfeil
secantes
secare: schneiden
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
sub
sub: unter, am Fuße von
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vertente
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volantium
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum