Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  073

Proinde permissu imperatoris transeundi danubium copiam colendique adepti thraciae partes, transfretabantur in dies et noctes, navibus ratibusque et cavatis arborum alveis agminatim inpositi, atque per amnem longe omnium difficillimum imbriumque crebritate tunc auctum ob densitatem nimiam contra ictus aquarum nitentes quidam et natare conati, hausti sunt plures.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agminatim
agminatim: EN: in hosts/hordes/crowds
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
alveis
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnem
amnis: Strom, Fluss
aquarum
aqua: Wasser
arborum
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
cavatis
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
colendique
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebritate
crebritas: Häufigkeit, Fülle, EN: frequency
danubium
dare: geben
densitatem
densitas: Dichtheit, Dichte
dies
dies: Tag, Datum, Termin
difficillimum
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hausti
haurire: schöpfen, auskosten
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
imbriumque
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpositi
inponere: auferlegen, aufzwingen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
natare
natare: schwimmen
navibus
navis: Schiff
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nitentes
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noctes
nox: Nacht
danubium
nubes: Wolke
nubis: Wolke
ob
ob: wegen, aus
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
permissu
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plures
plus: mehr
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
colendique
que: und
ratibusque
ratis: Floß, Schiff
thraciae
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
transfretabantur
transfretare: über das Meer fahren
transeundi
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum