Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (2)  ›  099

His dictis sollemnitate omni firmatis eupraxius caesariensis maurus, magister ea tempestate memoriae, primus omnium exclamavit familia gratiani hoc meretur statimque promotus quaestor multa et prudentibus aemulanda bonae fiduciae reliquit exempla, nusquam a statu naturae discedens intrepidae, sed constans semper legumque similis, quas omnibus una eademque voce loqui in multiplicibus advertimus causis: qui tunc magis in suscepta parte iustitiae permanebat cum eum recta monentem exagitaret minax imperator et nimius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
advertimus
advertere: zuwenden, hinwenden
aemulanda
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
gratiani
anus: alte Frau, Greisin; After
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesariensis
caesar: Caesar, Kaiser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
constans
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
gratiani
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
caesariensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exagitaret
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
exclamavit
exclamare: laut schreien
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fiduciae
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
firmatis
firmare: befestigen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrepidae
intrepidus: unerschrocken, EN: undaunted, fearless, untroubled
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
legumque
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magis
magus: Magier
maurus
maurus: EN: Moor
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
meretur
merere: verdienen, erwerben
minax
minax: trotzig, drohend, emporragend
monentem
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multiplicibus
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nimius
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
permanebat
permanere: verbleiben
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
prudentibus
prudens: klug, erfahren
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
statimque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sollemnitate
sollemnitas: EN: solemnity
statu
stare: stehen, stillstehen
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
statu
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum