Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  099

Et quia res novae petulanter arreptae celeritate muniri solent interdum, nequid formidandum omitteretur, confestim nebridius in locum sallusti praefectus praetor io factione petronii recens promotus, et caesarius constantinopolitanae urbis praefectus in vincula conpinguntur, et iubetur civitatem curare solita potestate phronemius, esseque magister officiorum euphrasius, ambo galli institutis bonarum artium spectatissimi, et administratio negotiorum castrensium gomoario et agiloni revocatis in sacramentum committitur inconsulte, ut docuit rerum exitus proditor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
arreptae
arrepere: herankriechen
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
bonarum
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesarius
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castrensium
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
committitur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
conpinguntur
conpingere: EN: join/fix/attach, EN: disguise, cover, paint over
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
Et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
factione
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
formidandum
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsulte
inconsulte: EN: rashly, ill-advisedly, incautiously
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, EN: rash, ill-advised, thoughtless, injudicious
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
io
io: ah; EN: Yo!
iubetur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
caesarius
ius: Recht, Pflicht, Eid
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
muniri
munire: schützen, befestigen, schanzen
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nequid
nequire: nicht können, unfähig sein
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omitteretur
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
petulanter
petulanter: EN: rudely, insolently
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter, EN: traitor
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quia
quia: weil
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revocatis
revocare: zurückrufen
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
spectatissimi
simus: plattnasig
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solita
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
spectatissimi
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
vincula
vinculum: Band, Fessel
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sallusti
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum