Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  161

Unde cognito per porrectam planitiem ad usque lapidem septuagensimum in regionibus aridis nec aquam inveniri posse praeter salsam at faetidam, nec ad victum aliquid nisi abrotonum et absinthium et dracontium, aliaque herbarum genera tristissima; vasa quae portabantur aquis impleta sunt dulcibus, et mactatis camelis iumentisque aliis alimenta quaesita sunt licet noxia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrotonum
abrotonum: Eberwurz, Stabwurz
abrotonus: EN: aromatic plant, southern-wood (medicine)
absinthium
absinthium: Wermut
absinthius: EN: containing wormwood (e.g., wine), EN: wormwood, absinthe, infusion/tincture of wormwood (often mixed with honey)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliaque
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliaque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aquam
aqua: Wasser
aridis
arida: dürr, EN: dry land
aridum: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
aris: EN: plant resembling arum
at
at: aber, dagegen, andererseits
camelis
camela: EN: camel/dromedary (female), EN: marriage festival/festivities (pl.)
camelus: Kamel, EN: camel, dromedary
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
dracontium
dracontia: EN: precious stone
dracontium: EN: dragon wort
dulcibus
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faetidam
faetere: EN: stink
fetidus: EN: stinking
herbarum
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
impleta
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
iumentisque
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mactatis
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noxia
noxia: Schuld, schuldig, EN: crime, fault
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
per
per: durch, hindurch, aus
planitiem
planities: Ebene, Fläche, EN: plain, plateau, a flat/plane/level surface
porrectam
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
portabantur
portare: tragen, bringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
aliaque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
salsam
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
septuagensimum
septuagensim: EN: seventieth
tristissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
tristis: traurig
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum