Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  134

Incenderat autem audaces usque ad insaniam homines ad haec, quae nefariis egere conatibus, luscus quidam curator urbis subito visus: eosque ut heiulans baiolorum praecentor ad expediendum quod orsi sunt incitans vocibus crebris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audaces
audax: frech, kühn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
baiolorum
bajolus: EN: porter, pall-bearer, carrier of a burden
conatibus
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
egere
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expediendum
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
heiulans
hejulari: EN: wail
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Incenderat
incendere: anzünden, anfeuern
incitans
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
insaniam
insania: Wahnsinn
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luscus
luscus: einäugig, EN: one-eyed
nefariis
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
orsi
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
orsum: EN: words (pl.), utterance
praecentor
praecentare: vortragen
eosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum