Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  121

Eodem tempore serenianus ex duce, cuius ignavia populatam in phoenice celsen ante rettulimus, pulsatae maiestatis imperii reus iure postulatus ac lege, incertum qua potuit suffragatione absolvi, aperte convictus familiarem suum cum pileo, quo caput operiebat, incantato vetitis artibus ad templum misisse fatidicum, quaeritatum expresse an ei firmum portenderetur imperium, ut cupiebat, et cunctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolvi
absolvere: befreien, freisprechen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctum
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupiebat
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ei
ei: ach, ohje, leider
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expresse
expresse: EN: expressly, for express purpose
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fatidicum
fatidicus: weissagend, EN: prophetic
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
serenianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incantato
incantare: durch Zaubersprüche weihen
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
operiebat
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
phoenice
phoenice: Phönikien, EN: Phoenicia
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
pileo
pileum: EN: felt cap (worn at Saturnalia/by manumited slaves)
pileus: Mütze, EN: felt cap (worn at Saturnalia/by manumited slaves)
populatam
populare: verwüsten
portenderetur
portendere: prophezeien
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulatus
postulare: fordern, verlangen
pulsatae
pulsare: schlagen, klopfen
qua
qua: wo, wohin
quaeritatum
quaeritare: EN: seek, search for
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
serenianus
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenum: heiter, EN: fair weather
suffragatione
suffragatio: Empfehlung, EN: public expression of support (for)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vetitis
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum