Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  059

Sic ubi terreno lycus est epotus hiatu, existit procul hinc alioque renascitur ore; sic modo conbibitur, tecto modo gurgite lapsus redditur argolicis ingens erasinus in arvis, et mysum capitisque sui ripaeque prioris paenituisse ferunt, alia nunc ire caicum; nec non sicanias volvens amenanus harenas nunc fluit, interdum suppressis fontibus aret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alioque
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amenanus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
aret
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
arvis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
caicum
caia: EN: cudgel
capitisque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
conbibitur
conbibere: EN: drink completely/together/up
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
epotus
epotare: trinken, zechen, runterkippen
epotus: ausgetrungen, EN: drunk up/down, drained
ripaeque
equus: Pferd, Gespann
erasinus
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existit
existere: entstehen, erscheinen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
harenas
harena: Sandkörner, Sand
hiatu
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung, EN: opening/cleft/fissure/split/crevice, EN: hiatus
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mysum
myxa: Lampendocht, EN: tree (genus Cordia)
myxum: Steinfrucht der Kordie, Kordie (Pflanze)
myxus: EN: wick (of a lamp)
amenanus
nanus: Zwerg, EN: dwarf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paenituisse
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
procul
procul: fern, weithin, weit weg
alioque
que: und
redditur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
renascitur
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
ripaeque
ripa: Ufer, Flussufer
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sicanias
sicanus: EN: Sican
erasinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sui
suere: nähen, sticken, stechen
suppressis
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
terreno
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
volvens
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum