Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  097

Multae illum petiere sua de gente, sed una abstulit hylonome, qua nulla decentior inter semiferos altis habitavit femina silvis; haec et blanditiis et amando et amare fatendo cyllaron una tenet, cultu quoque, quantus in illis esse potest membris, ut sit coma pectine levis, ut modo rore maris, modo se violave rosave inplicet, interdum candentia lilia gestet, bisque die lapsis pagasaeae vertice silvae fontibus ora lavet, bis flumine corpora tinguat, nec nisi quae deceant electarumque ferarum aut umero aut lateri praetendat vellera laevo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amando
amandare: EN: send away, dismiss, banish
amando: verweisen, wegweisen
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amare
amarus: herb, bitter, unangenehm
rosave
ave: sei gegrüßt, lebe wohl, sei gegrüßt, lebe wohl, EN: hail!, formal expression of greetings
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
rosave
avis: Vogel
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
rosave
avus: Großvater
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
candentia
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candentia: EN: luminous area
candere: glänzend weiß sein
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gestet
gestare: tragen, ertragen
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
de
de: über, von ... herab, von
decentior
decens: schicklich
deceant
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
bisque
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
electarumque
electa: ausgewählt, EN: candidate, one chosen
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatendo
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
habitavit
habitare: wohnen, bewohnen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inplicet
inplicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
lapsis
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
laevo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lavet
lavare: waschen, baden
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lilia
lilium: Lilie
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
membris
membrum: Körperteil, Glied
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectine
pecten: Kamm, EN: comb
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetendat
praetendere: hervorstrecken
qua
qua: wo, wohin
quantus
quantus: wie groß
bisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rore
ros: Tau, Tautropfen, EN: dew
sed
sed: sondern, aber
semiferos
semifer: halbtierisch, EN: half-wild
silvis
silva: Wald
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tinguat
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
vellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
umero
umerus: Schulter, Oberarm
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum