Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  006

Permanet aoniis boreas violentus in undis bellaque non transfert, et sunt, qui parcere troiae neptunum credant, quia moenia fecerat urbi; at non thestorides: nec enim nescitve tacetve sanguine virgineo placandam virginis iram esse deae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Sandra am 19.05.2015
Der gewaltige Nordwind bei Böotien dauert in den Wellen fort und bringt die Kriegsschiffe nicht hinüber, und sie sind es, welche meinen, das Neptun die Trojaner unterworfen hat, weil er die Mauern der Stadt gebaut hat. Und nicht Thestorides: denn er weiß genau und verschweigt, dass dem Zorn der göttlichen Jungfrau jungfräuliches Blut gefallen muss.

von noel8998 am 23.11.2018
Der gewaltige Nordwind tobt weiterhin über den böotischen Wassern und verhindert, dass die Flotte in den Krieg segelt, und manche glauben, Neptun schütze Troja, weil er die Mauern der Stadt erbaut hat; doch nicht Calchas: Denn er weiß genau und wird nicht schweigen, dass der Zorn der Jungfrauengöttin mit Jungfrauenblut besänftigt werden muss.

von noel.y am 13.02.2017
Boreas, gewaltig, verweilt in den Aonischen Wellen und trägt die Kriege nicht hinweg, und es gibt jene, die glauben, Neptunus verschone Troia, weil er Mauern für die Stadt errichtet habe; doch nicht Thestorides: denn weder weiß er nicht noch schweigt er, dass mit Jungfrauenblut der Zorn der Jungfrau-Göttin besänftigt werden muss.

Analyse der Wortformen

Permanet
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
boreas
boreas: Nordwind
boreus: nördlich
violentus
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
undis
unda: Woge, Welle
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
transfert
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
et
et: und, auch, und auch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
troiae
troia: Troja
neptunum
neptunus: Neptun, Neptun
credant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
quia
quia: weil
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
at
at: aber, dagegen, andererseits
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
nescitve
nescire: nicht wissen
tuus: dein
tacetve
tacere: schweigen, still sein
tuus: dein
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
virgineo
virgineus: jungfräulich
placandam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
iram
ira: Zorn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deae
dea: Göttin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum