Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  141

Mox ubi mens rediit, passos laniata capillos, lugenti similis caesis plangore lacertis intendens palmas o diris barbare factis, o crudelis ait, nec te mandata parentis cum lacrimis movere piis nec cura sororis nec mea virginitas nec coniugialia iura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
barbare
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coniugialia
conjugialis: EN: of/belonging to marriage, conjugal, connubial, marital
crudelis
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
intendens
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
laniata
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lugenti
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mea
meus: mein
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
o
o: EN: Oh!
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
passos
pandere: ausbreiten
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passos
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plangore
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sororis
soror: Schwester
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
virginitas
virginitas: Jungfernschaft, EN: maidenhood

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum