Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  112

Concolor hic umerus nascendi tempore dextro corporeusque fuit; manibus mox caesa paternis membra ferunt iunxisse deos, aliisque repertis, qui locus est iuguli medius summique lacerti, defuit: inpositum est non conparentis in usum partis ebur, factoque pelops fuit integer illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
Concolor
concolor: gleichfarbig
conparentis
conparere: sich zeigen, erscheinen, in Sicht kommen
corporeusque
corpus: Körper, Leib
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deos
deus: Gott
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factoque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iuguli
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
iunxisse
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
lacerti
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
membra
membrum: Körperteil, Glied
mox
mox: bald
nascendi
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
paternis
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
aliisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
summique
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
umerus
umerus: Schulter, Oberarm
corporeusque
usque: bis, in einem fort
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum