Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  014

Tum vero indomitas ardescit vulgus in iras, telaque coniciunt, et sunt, qui cephea dicunt cum genero debere mori; sed limine tecti exierat cepheus testatus iusque fidemque hospitiique deos, ea se prohibente moveri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ardescit
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
cephea
cephus: EN: bowl, goblet, cup
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deos
deus: Gott
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hospitiique
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indomitas
indomitus: ungezähmt, EN: untamed
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
limine
limen: Schwelle
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
telaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
telaque
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum