Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (7)  ›  304

Sic et aves coeunt, interque animalia cuncta femina femineo conrepta cupidine nulla est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conrepta
conrepere: EN: creep, crawl
conreptare: EN: creep
conreptus: EN: short
conripere: EN: seize/grasp/snatch up, lay hold of, EN: censure/reproach/rebuke/chastise
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
femineo
femineus: weiblich, EN: woman's
femina
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
interque
que: und
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum