Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (6)  ›  276

Sed fugitare decet simulacra et pabula amoris absterrere sibi atque alio convertere mentem et iacere umorem coniectum in corpora quaeque nec retinere semel conversum unius amore et servare sibi curam certumque dolorem; ulcus enim vivescit et inveterascit alendo inque dies gliscit furor atque aerumna gravescit, si non prima novis conturbes volnera plagis volgivagaque vagus venere ante recentia cures aut alio possis animi traducere motus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absterrere
absterrere: abschrecken, abhalten
aerumna
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
alendo
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
fugitare
arere: dürr sein, trocken sein
aros: EN: plants of genus arum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certumque
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
gliscit
gliscere: aufflammen
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
conturbes
conturbare: verwirren
conversum
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
gravescit
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fugitare
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveterascit
inveterascere: alt werden
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pabula
pabulum: Futter, Gras
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
certumque
que: und
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
gravescit
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
vagus
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vivescit
vivescere: zum Leben erwachen
ulcus
ulcus: Geschwür
umorem
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum