Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (12)  ›  566

Seruilius, aetate et usu doctus, precatus ab dis immortalibus ne discordia tribunorum damnosior rei publicae esset quam ad veios fuisset, et velut haud dubia clade imminente, institisse filio ut milites scriberet et arma pararet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
damnosior
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
immortalibus
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
institisse
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
Seruilius
servilis: sklavisch
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum