Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (9)  ›  425

Cum duae acies, duo diversa proelia circumventos etruscos et a fronte et ab tergo urgerent, neque in castra retro neque in montes, unde se novus hostis obiecerat, iter fugae esset, et equitem passim liberi frenis distulissent equi, veientium maxima pars tiberim effusi petunt, fidenatium qui supersunt ad urbem fidenas tendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fidenas
decem: zehn
distulissent
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duae
duo: zwei, beide
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equi
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscos
et: und, auch, und auch
fidenas
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidenatium
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fugae
fuga: Flucht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
montes
mons: Gebirge, Berg
fidenatium
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obiecerat
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tendunt
tendere: spannen, dehnen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tiberim
tiberis: Tiber, EN: Tiber
veientium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgerent
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum