Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (4)  ›  155

Frumento namque ex etruria privata pecunia per hospitum clientiumque ministeria coempto, quae, credo, ipsa res ad leuandam publica cura annonam impedimento fuerat, largitiones frumenti facere instituit; plebemque hoc munere delenitam, quacumque incederet, conspectus elatusque supra modum hominis privati, secum trahere, haud dubium consulatum favore ac spe despondentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annonam
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
clientiumque
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
coempto
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
delenitam
delenire: besänftigen
despondentem
despondere: (sich) verloben
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
elatusque
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
Frumento
frumentum: Getreide
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
hospitum
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
incederet
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
largitiones
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
leuandam
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
modum
modus: Art (und Weise)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
plebemque
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
clientiumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
spe
spes: Hoffnung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum