Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (13)  ›  644

Cum dilatum tempus iniuriae esset secessissentque aduocati puellae, placuit omnium primum fratrem icili filiumque numitori, impigros iuuenes, pergere inde recta ad portam, et quantum adcelerari posset verginium acciri e castris; in eo uerti puellae salutem, si postero die uindex iniuriae ad tempus praesto esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciri
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adcelerari
adcelerare: EN: speed up, quicken, hurry
aduocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dilatum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiumque
filius: Kind, Sohn, Junge
fratrem
frater: Bruder
icili
icere: treffen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impigros
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
filiumque
que: und
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verginium
verus: wahr, echt, wirklich
uindex
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum